Spanish and Catalan (A) and English and French (B) Interpreter
Chesca is passionate about knowledge, languages, and different cultures, so she is dedicated to conference interpreting. She studied and worked for several years in Scotland, Germany, Guatemala, Sudan, and Spain, where she founded CGS Translations 14 years ago. Apart from her degree in Translation Studies at the UPF, Chesca holds an MSc in Information Technology from Glasgow University and a master’s degree in Conference Interpreting from the UAB. She is also a sworn translator and interpreter for the MAEC, the Spanish Ministry of Foreign Affairs. Since 2008, she has been working as an interpreter from English and French and, for several years now, has been teaching Medical Translation and Interpreting at the Universitat Pompeu Fabra.
Arabic and Spanish (A), French (B) and English (C) Interpreter
Abderrahim has been a conference interpreter since graduating from the University of Granada in 1990, where he also took several doctoral courses. He also holds a master’s degree in Business Administration from the Euro-Arab Management School. He has been working as a conference interpreter since 1995 in countries as diverse as Egypt, Jordan, Palestine, Syria, Lebanon, France, Switzerland, Portugal, the Netherlands, Germany, Italy, etc. and for institutions such as various ministries, the Constitutional Court, the AECID, the General Council of the Judiciary, the UN, the Union for the Mediterranean, Eurojust, Interpol, TVE, etc. He is a member of the Spanish Association of Conference Interpreters.
Italian (A), French and Spanish (B) and English (C) interpreter.
Andrea is an Italian mother tongue conference interpreter and translator, based in Spain since 2010. Among the personalities he has had the opportunity to translate for are the Oscar winner Gabriele Salvatores, the 2018 Princess of Asturias Award for Sports Reinhold Messner, Nobel Peace Prize winner Rigoberta Menchú Tum, King Felipe de Borbón, as well as numerous Italian and Spanish-speaking political and cultural personalities. He is an AICE candidate
English (A), Spanish (B), German and Portuguese (C) Interpreter
Having grown up bilingual with a Spanish mother and Scottish father, Carla Davidson has always loved languages. She studied at the University of Glasgow and Heriot-Watt University in Edinburgh, and has been working as a conference interpreter since 2015 and as a translator since 2008. During this time she has gained extensive experience in large-scale international projects.
She is particularly interested in environmental and social issues, having interpreted at COP26 in Glasgow and COP25 in Madrid. Carla has also been working with the United Nations Special Rapporteur on the situation of Human Rights Defenders, and
collaborates with organisations such as the Green New Deal Group, Forest People’s Programme, War on Want or the OECD.
In addition, as a result of her work for the United Nations Food and Agriculture Organization (FAO), FAO Codex Alimentarius, IAMZ-CIHAEM, and La Vía Campesina, she has sound experience in the field of agriculture.
Carla is a pre-candidate of the Spanish Association of Conference Interpreters (AICE), a professional member of the Spanish Association of Translators, Copy-editors and Interpreters (Asetrad) and a Chartered Linguist of the Chartered Institute of Linguists in the UK.
Rob is a real bookworm and a lover of general culture. With studies at Luton University, the Open University and the University of Brighton, Rob has extensive experience as a translator from Spanish, Catalan, and French into his native English. He also has extensive experience of teaching English to business people. He is passionate about Spain, nature walks with friends and swimming in the open sea.
Spanish, Catalan, and French (A), English and Italian (C) Interpreter
Natalia has two degrees, one in Translation and Interpreting (with a degree in Interpreting Studies, with French as a B language and English as a C language) from the Autonomous University of Barcelona and another in Applied Foreign Languages (English-Spanish) and a Mention Affaires et Commerce by the University of Bordeaux, France. Since 1992, she has
been working as a simultaneous interpreter at congresses, conferences, seminars and debates on a wide range of subjects (medicine, legal affairs and public administration, social policies, networks and international cooperation, culture, sport, technical issues, works councils…) for various public institutions, trade unions and the private sector, in Spain and abroad. She is a member of AICE.
Becky studied Spanish and French Philology and, until recently, combined teaching English with translating from Spanish and Catalan into English.
In 2007, she began working in the education sector translating CLIL content, as well as online content for a renowned business school. Since then, her work has diversified to include legal, marketing, and financial translations. What Becky is passionate about is the detective aspect of expressing words using different tools. Her goal is to become a sworn translator if time and her children allow her to do so!
English and German translator
Degree in Translation and Interpreting (2006) and Linguistics (2007) from the Universitat
Pompeu Fabra. Since then, he has been working as a translator into Spanish and Catalan, with
German and English as the source languages. Between 2010 and 2013, he worked in-house at
a well-known agency, which allowed him to better understand the processes of the sector and, therefore, to offer a better service as a freelancer. He has accumulated experience especially in technical areas, e.g. industry, telecommunications, and IT. As far as hobbies are concerned, apart from linking language courses, he enjoys sport so much that he is a member of two federations: a common one (athletics) and a rather exotic one (curling).
Muriel graduated from the Sorbonne, where she did a postgraduate course in Iberian and Latin American Business Administration, and from the University of Aix en Provence, where she studied International Trade. Destiny led her to settle in Barcelona, where she has been working for years as a translator from Spanish, English, and Catalan into French, as well as a trainer in French for companies and for Doctors Without Borders. She has extensive experience in the field of humanitarian aid, development cooperation, renewable energies and loves technical translations!