Durante estos meses de confinamiento, nos hemos visto obligados a realizar un ingente esfuerzo de adaptación y el teletrabajo, una alternativa que la mayoría de empresas no consideraban anteriormente, ha pasado a convertirse en el día a día de una gran parte de la sociedad. Y se preguntarán, ¿cómo nos han afectado estos cambios a los intérpretes de conferencias?

Esta pandemia ha tenido graves consecuencias en nuestro sector, pero en mayor medida, si cabe, en el de la interpretación simultánea de eventos o congresos, ya que prácticamente todos se han anulado o pospuesto sin fecha definida. Por este motivo, los intérpretes hemos tenido que adaptarnos a las circunstancias y otorgar la importancia que se merece la interpretación remota (o RSI, por sus siglas en inglés), que nos permite trabajar de forma virtual, conectados al congreso, o reunión a través de Internet, de tal modo que nuestros clientes, personas que hablan distintos idiomas y que están en cualquier parte del mundo, puedan entenderse en tiempo real.

En CGS Translations nos hemos comprometido y adaptado a este nuevo modus operandi y día tras día descubrimos y disfrutamos de las ventajas que nos ofrece este mundo digital.

En este contexto y momento en que, afortunadamente, se vuelven a organizar algunos congresos o reuniones presenciales, consideramos de utilidad compartir con nuestros clientes las recomendaciones en materia de protección del espacio de trabajo de los intérpretes de la Asociación Española de Intérpretes de Conferencias (link a PDF).

Si necesita más información sobre cómo disponer de interpretación simultánea para su congreso en línea o de forma presencial, no dude en ponerse en contacto con nosotros. ¡Hasta el próximo post!

CGS Translations

We interpret your world